Wat kies jij?
Wat kies jij? Kwaliteit of goedkoop…
Transcriberen, hoe moeilijk kan dat nou zijn?
Gewoon een beetje audio- of videomateriaal terugluisteren en uittypen!
Kind kan de was doen, zou je denken, dus ga je op zoek naar het voordeligste tarief! Voor simpel werk, ga je niet de hoofdprijs betalen, ook al is dat een marktconforme prijs.
Ik zie het dagelijks gebeuren.
Beeld jezelf het volgende gesprek eens in:
- Offerte uitgegeven, reactie klant: “dit is net boven ons budget. Ja jullie leveren een uitstekende kwaliteit (we hebben immers een proeftranscriptie gemaakt!), maar we kiezen toch voor een ander bureau.”
- “Help! De kwaliteit van het andere bureau is niet goed”.
- Hmm dat was toch al bekend, maar de offerte van het andere bureau paste wel binnen het budget.
- “Beste team Marinka® Transcriberen.nl kunnen jullie helpen?”
- “Tuurlijk, we gaan er direct mee aan de slag!”
- “Maar het tarief moet wel naar beneden, want anders past het niet binnen het budget én we hebben al een deel van het budget aan het andere bureau besteed.”
- “Nee, u weet immers dat wij een zeer hoge kwaliteit leveren, toch?”
- “Dan gaan we toch verder met de andere partij.”
- “Uh…Oke.”
Wat moet je doen met zo’n verzoek?
Korting bieden?
Goed werk leveren voor een laag tarief?
Het blijft lastig, want een klant is natuurlijk werk
en ook nog eens werk wat wij het liefste doen!
Deze (bijna) klant komt tot de ontdekking dat een ander transcriptiebureau een lager tarief hanteert en dat de kwaliteit niet goed is. In ieder geval niet goed genoeg voor hun onderzoek.
Natuurlijk willen wij dan onze beste inspanning leveren om zo toch die klant te helpen, maar ook dan weer tegen een lager tarief?
Marinka® Transcriberen.nl staat voor kwaliteit, een zeer hoge kwaliteit. En ja, daar zit een prijskaartje aan vast. Alleen dat prijskaartje is wel een marktconform prijskaartje.
Wij willen niet inleveren in kwaliteit, want daar staan we voor. We weten hoe belangrijk goed transcriptiewerk is.
Wij vinden het ONBEGRIJPELIJK dat er wordt ingeboet op kwaliteit, zeker bij een belangrijk onderzoek. De opdrachtgever krijgt transcripties in handen waar hij of zij niets of onvoldoende mee kan. Er bestaat zelfs een reële kans dat er verkeerde analyses worden gemaakt op basis van slechte transcripties!
Transcriberen is misschien niet zo heel moeilijk, maar er zitten wel veel moeilijke randvoorwaarden aan vast. Onze transcribenten zorgen er iedere keer weer voor dat ze projecten met een frisse blik aanpakken. Dat ze werken in een rustige omgeving met de beste materialen. Dat ze kennis hebben van taal (want we werken niet alleen in het Nederlands), dat ze gevoel hebben voor gespreksstructuren, een extra luisterend oor hebben voor achtergrondgeluiden en natuurlijk hun eigen werk kritisch beoordelen om iedere keer weer de beste kwaliteit te leveren. Onze medewerkers horen die extra woorden die je (als je ongeoefend bent of minder secuur werkt) minder goed hoort. Bijwoorden als ‘erg’ of ‘niet’ kunnen van cruciaal belang zijn bij het interpreteren van een interview. Die mag je dus niet overslaan in een transcriptie; dat staat als een paal boven water voor ons!
Het is lastig om ‘nee’ te zeggen tegen de klant! Wij willen graag het werk uit handen nemen en uitvoeren, maar niet tegen elke prijs.
Inmiddels weten we heel goed dat herstellen uiteindelijk een stuk duurder is. Iets wat onze (bijna) klanten soms eerst zelf moeten ontdekken.
Wij weten in ieder geval waar we voor kiezen en waar we voor staan!
Goedkoop is duurkoop en om die reden kiezen wij elke keer weer voor kwaliteit en
onze klanten doen dat ook!